Согласие на выезд ребенка за границу — перевод документа согласия

Приближение новогодних и рождественских праздников, это то время, когда мы, бюро переводов «Translation Corporation», получаем большее количество запросов от лиц, которым требуется перевод нотариально заверенного согласия на выезд ребенка за границу, чтобы их несовершеннолетние дети могли путешествовать с одним из своих родителей, другими родственниками или друзьями.

Это законное требование государственных органов, поскольку они ищут способы предотвращения случаев похищения детей. Поэтому, когда один из родителей берет своего ребенка в отпуск или посещает родственников за границей, рекомендуется, чтобы его супруг или супруга, не путешествующий с ними, дал свое письменное согласие, подтверждающее разрешение на путешествие ребенка в сопровождении указанного в этом документе лица. Это также обязательное условие для получения Шенгенской визы. Письмо разрешения может помочь упростить процесс поездки. В случае, если он путешествует без родителя (с другом или другими членами семьи), то оба родителя должны подписать согласие. Также оно может быть подписано лицами с правами опекуна или опекунами.

Это хорошая идея для всех заграничных поездок, включая однодневные. Письмо может быть запрошено иммиграционными властями, когда дети въезжают или выезжают из страны. Если у вас его нет, это может привести к задержкам или отказу в выезде. Это также необходимо, когда несовершеннолетнего оставляют в аэропорту без сопровождения, поскольку он будет находиться под опекой авиакомпании в течение всего рейса.

Поездка несовершеннолетних лиц за границу

Требования получения нотариально заверенного согласия могут поступать непосредственно от властей страны, в которую ребенок едет. В некоторых странах существует конкретное законодательство, например, Южная Африка предоставила конкретные правила, касающиеся поездок для несовершеннолетних.

Как правило, документ должен включать личные данные родителей, а также сведения о ребенке и о самой поездке (например, период, цель, какие страны включает).

В зависимости от того, где документ должен использоваться, заверение нотариуса может быть дополнено апостилем, с ним документ получает юридическую силу и может быть предъявлен государственным органам власти, при этом он должен быть переведен на язык страны, язык в которую едет ребенок или международный, зачастую это английский. В нашем центре переводов «Translation Corporation» в Киеве будут рады вам помочь в переводе согласия, свидетельства о рождении и других документов, которые вы можете нотариально заверить и апостилизировать также у нас.